domingo, 11 de abril de 2010

Juun.J Think in Men




















Es refrescante ver ropa masculina que no te haga perder demasiado la testosterona. Y es que hoy en día, la mayoría de diseñadores realizan sus prendas para hombres influenciados por sus propias colecciones femeninas. Por otra parte también están los diseñadores clásicos, aquellos que se han quedado con las mismas propuestas de siempre, sin ninguna novedad./


It is refreshing to see men's clothing that does not make you lose too much testosterone. And today, most designers make their clothes for men influenced by their own feminine collections. On the other hand there are the classic designers, those who have stayed with the same proposals as always, without incident.



















El mundo de la moda masculina es un terreno difícil, donde se debe saber jugar con lo sutil para no caer en la extravagancia y hacer que una colección jamás vea los escaparates. Por eso el trabajo que hoy en día realiza el diseñador de origen Coreano Juun.J es considerado por muchos lo mejor que se haya podido ver en ropa masculina en los últimos años./


The world of men's fashion is a difficult area, where you should know the subtle play to not fall into extravagance and make a collection ever see the stores. So the work now performed Juun.J Korean-born designer is considered by many the best you've ever seen in male clothing in recent years.



















Su estilo vanguardista es totalmente actual, y lo mejor de todo es que invita al hombre moderno a reinventarse. Bravo por Juun.J./

Its avant-garde style is completely current, and best of all, it invites modern man to reinvent himself. Bravo for Juun.J.

Libros recomendados:/
Recommended Books:
Esquire The Handbook of Style: A Man's Guide to Looking Good

Sneakers in All Flavors

El estilo de calzado que llegó para quedarse. Los Sneakers siguen imponiéndose en el 2010, y los vemos ahora con la marca británica GOLA y la colaboración del diseñador Marroquí de sangre azul Jean-Charles de Castelbajac (JC/DC). El mismo que ha hecho que Madonna utilizara un abrigo de Teddy Bears y que Lady Gaga causara conmoción con un abrigo de Ranas René del aclamado Show de Los Muppets./

The style of footwear that is here to stay. The Sneakers remain high in 2010, and now we see the British brand GOLA and collaboration of designer blue blood Moroccan Jean Charles de Castelbajac (JC / DC). The same that made Madonna used a coat of Teddy Bears and Lady Gaga caused a stir with a coat of Rene's Frog from acclaimed Muppet Show.



















Los Sneakers están en todos los tamaños, formas y colores. Los botines son la sensación desde el 2009, y lo pudimos comprobar cuando la firma Louis Vuitton y su diseñador estrella Marc Jacobs, invitaron al artista estadounidense Sthephen Sprouse a realizar su propia versión del famoso estilo de calzado./

The Sneakers are in all sizes, shapes and colors. The booties are feeling since 2009, and as we saw when the signature Louis Vuitton and Marc Jacobs star designer invited the American artist Sthephen Sprouse to perform its own version of the famous style of footwear.



















Pero las marcas que no pertenecen al mundo de la moda, también quieren realizar sus propias versiones de Sneakers. Así lo hizo el famoso Cognac de origen francés Hennessy, invitando a la marca estadounidense Jhung Yuro y a su diseñador Chris Wright a que les diseñara una versión hecha completamente a mano./

But brands do not belong to the world of fashion also want to make their own versions of Sneakers. So did the famous Hennessy Cognac from France, inviting the American brand Jhung Yuro and his designer Chris Wright to design a version made entirely by hand.

Libros recomendados:/
Recommended Books:
The Stephen Sprouse Book 

Katie Eary's Anatomy

De origen Británico, está joven diseñadora de ropa masculina graduada del RCA de Londres en el 2008, se ha convertido en tan poco tiempo en toda una sensación dentro del mundo de la moda. Kate Moss, Roisin Murphy, Pet Shop Boys y Lady Gaga ya han utilizado sus diseños./ Of British origin, this young menswear designer graduated from the RCA in London in 2008, has become such a short time in quite a sensation in the fashion world. Kate Moss, Roisin Murphy, Pet Shop Boys and Lady Gaga have already used her designs.  
En esta temporada Primavera / Verano 2010 la propuesta de Katie Eary es tan fresca (literalmente) que no pasará desapercibida. Sólo la idea de pensar en usar órganos humanos en la ropa parece descabellada, pero al ver la idea ya realizada se convierte en toda una tendencia./ This Spring / Summer 2010 Katie Eary's proposal is so fresh (literally) that will not go unnoticed. Just think about the idea of ​​using human organs in the clothing seems ridiculous, but seeing the idea made and the whole picture, it looks like a fashionable trend.  
El morbo que logran generar sus prendas es el mismo causado por el clásico vídeo de Robbie Williams: Rock Dj. ¿Habrá sido parte de su inspiración?. Como sea que halla sucedido, esta colección seguro quedará dentro de la historia de la moda./ The morbidity that generate her clothes is the same caused by the classic video of Robbie Williams: Rock Dj. Was it part of your inspiration?. Anyway that is happened, this collection will be in the history of fashion.  
  
Libros recomendados:/   Recommended Books:

lunes, 5 de abril de 2010

The Polaroid Effect



























En el mundo de la moda Todo Vuelve, de una manera más depurada y mejorada, involucrando viejos elementos a las nuevas tendencias. La moda los reinventa y les da la virtud de parecer algo nuevo./

In the world of fashion all back, in a more refined and improved form, involving old elements to new trends. The fashion reinvents and gives them the power to look new.


























En esta temporada Primavera/Verano 2010, EDC by ESPRIT (fotografías por Barnaby Roper), Cloé y Gant Rugger nos presentan sus campañas haciendo uso del efecto de fotografía POLAROID, la cámara instantánea que se volvió famosa en los 70’s y 80’s. Podemos ver como el recurso fotográfico encaja a la perfección con el estilo Vintage de las colecciones./

This Spring / Summer 2010, EDC by ESPRIT (photographs by Barnaby Roper), Chloe and Gant Rugger present their campaigns using the photo effect Polaroid, the instant camera that became popular in the 70's and 80's. We can see how the photographic resource fits perfectly with the vintage style of the collections.


























Las fotografías con carácter retro han estado gestándose en los últimos años. Ejemplos de ello son los trabajos desarrollados por los fotógrafos Terry Richardson y Jason Lee Parry, donde se aprecia que sus fotografías parecen carecer de toda postproducción y cero uso del estigmatizado Photoshop, creando una perfecta alegoría a todas aquellas fotografías hechas en casa./

Vintage photos have been showing in recent years. Examples include the work done by photographers like Terry Richardson and Jason Lee Parry, where you can see the pictures seem to lack all post production and without use of stigmatized Photoshop, creating a perfect allegory to all those pictures tooked at home.


























En un mundo donde se ha criticado el uso excesivo del retoque fotográfico, está clase de fotografía tiene cada vez más fuerza, y es que su principal fortaleza radica en que logra representar la frescura del momento, al igual que lo hace la fotografía instantánea./

In a world that has criticized the excessive use of photo editing, this kind of photography is gaining popularity, maybe its main strength is that reach to represent the freshness of the moment, as does the instant polaroid photographs.

martes, 16 de marzo de 2010

McQueen in Wonderland


























Que mejor manera de comenzar "The Appetite and The Closet" que dando un tributo al diseñador más revolucionario del mundo de la moda en los últimos tiempos: Alexander McQueen. En esta pequeña muestra, extraigo lo que considero es lo más destacado de sus últimos proyectos./ 

What better way to start "The Appetite and The Closet" to give a tribute to the most revolutionary designer of fashion in recent times: Alexander McQueen. In this small sample, I draw what I think is the highlight of his latest projects.


























McQueen nuevamente nos deja boquiabiertos, cosa que siempre logró colección tras colección. Revolucionó todo lo que hizo, desde sus inicios en Central St. Martins hasta febrero de este año con su propia muerte. Estos looks nos recuerdan ese país de la maravillas al que McQueen siempre nos llevó en cada uno de sus shows, que lejos de ser simples pasarelas eran verdaderas obras de arte sobre el escenario. Novedoso, refrescante, puro, futurista, son solo algunos de los adjetivos que se le podría dar a su trabajo./ 

McQueen leaves us speechless again, thing that always made collection after collection. Always revolutionized everything he did, since his start in Central St. Martins until past February with his death. These looks remind us the wonderland that McQueen always carry us in each of his shows, far from simple runways were true pieces of art on stage. New, refreshing, pure, futuristic, are just some of the adjectives that I could give your work.


 























Cabe destacar sus prendas con manchas de pintura y los accesorios creados a partir de manoplas de los ya famosos hooligans callejeros. Repito, todo un revolucionario que logró ver todo aquello que otros no lograban ver. Ahora solo queda preguntarnos: ¿Quién podría ser aquella persona que logre continuar con su historia y nos siga transportando a ese mundo que nos daba tantas maravillas?, ¿Existirá?./ 

Notably his paint-stained clothes and accessories created from knuckles of the already no famous street hooligans. Again, a revolutionary who failed to see anything that others could not see. Now only left to wonder: Who could be that person to continue to achieve his history and continue carrying his world that gave us such wonders?, Will there?.

Libros recomendados:/
Recommended Books:

domingo, 14 de marzo de 2010

The Appetite and The Closet


¡Hola!, en este primer post en "The Appetite and The Closet" me gustaría hablar un poco acerca de la filosofía del blog. Algunos alimentos y también algunos vestidos funcionan como afrodisiacos que despiertan nuestros más íntimos deseos. Tomo como slogan la cita del escritor Jean Cocteau "The prettiest dresses are worn to be taken off" para expresar esta filosofía. En el Blog hablaré de todo aquello que me despierta el "Appetite" dentro del mundo de la moda. La llegada de la Web y sus nuevas herramientas me ha dado el empuje necesario para comenzar y poder escribir acerca de algo que me apasiona. Bienvenidos ;-). /

Hello!, in this first post in "The Appetite and The Closet" I'd like to talk a bit about the philosophy of the blog. Some food and some clothes function as aphrodisiacs that arouse our deepest desires. I take the writer Jean Cocteau's quote "The prettiest dresses are worn to be taken off" as a slogan to express this philosophy. The Blog will discuss everything that awakens the "Appetite" within the world of fashion. The advent of Web and new tools has given me the drive to start and to write about something that excites me. Welcome ;-).